0
Kaks säri meelega, kaks säri kogemata.

“The British asked for their cash back, but as the letter C is not used in the Icelandic alphabet…”

1994 põletas KLF miljon naela.
2008 põletas Islandi kriis ca miljard naela briti maksumaksjate raha.
2010 avati jahtunud šeifid ja tagastati intressid, nüüdseks hallile, Albionile.

Iseenesest on Emakesel Loodusel huumorisoont. Islandi majanduskriisi ajal arestis UK valitsus Islandi pankadele kuuluvad arved kasutades… terrorismivastase võitluse säädusi. Islandlasi, arvatagi, see asi päris kurjaks tegi. UK valitsus arvas, et samm oli õigustatud ja keeldus endale tuhka pähe raputamast…

Pealkirjaks interneeduses leviv meem. Grammatiline osa naljast on korrektne. Tõlkida seda vist otseselt ei anna, ainult kohandada a la “Islandi väitel on vale öelda nagu poleks britid oma rahast tagasi saanud tuhkagi”.

Kes pakub parema variandi?

One thought on ““The British asked for their cash back, but as the letter C is not used in the Icelandic alphabet…”

Comments are closed.