Reisijutt, viies jupp: Austria
Tere, oleme tulnud oma guru kodumaale, Meie Juhi, Schicklgruberiga seotud pühadesse paikadesse palverännakule…
..plaanisime öelda meie pansionaadi (“pension” saksa ja inglise keeli. tõepoolest.) vanaldasele ja vaiksele peremehele. Huvitav, kui pikaks oleks me visiit Austriasse, kaksikkülla, mille nimi kõlas nagu Schweppes-Tarhun (tegelikult küll Schruns-Tschagguns), kujunenud?
Schruns on justkui muinasjuturaamatust võetud – pisike, puhas, maaliline alpikülake, otse loomulikult keset linna oma mägijõgi ja palju purskkaeve.
Saksa keel. Kui seda rääkida meloodiliselt, nagu Austrias, rookida vähemaks -sch- laadseid ühendeid, ja, mis ERITI oluline, käia suure kirvega kallal liitsõnadel*, oleks täitsa tipp-topp keel.
Kuna mina pole varem mäkke juhtunud eriti, siis juba ca 2300-2400m kõrguselt kurstikus asuvat küla vaadata oli tõsine elamus. Ning muu sinna juurde kuuluv – gondlid, mägijärved, juulikuine lumelapp,väga mõnus temperatuur, bussiga mägiteedel koperdamine jms.
Alarmeeriv on küll see, kui kiirelt ja tõhusalt kogu kõmpimine tossu välja võttis (alguses 1,5 tunniga tegelik tõus ainult 500m, kokku matk 4 tundi). Peaks mingi “Seksides saledaks!” projekti algatama…
Samas ei lasta sul kunagi unustada kes või kus sa oled – just siis, kui olime kõrgeimas tipus maha istunud, süda oli puperdamise järele jätnud, silmad ei olnud enam punnis ja hinge hakkas hiilima imetabane rahu, hakati – paramparaa – kuskil allpool joodeldama…
___
* Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungs- gesetz – shrinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgaben- übertragungsgesetz!
Kusjuures, tegelikult kah oli seal Austria mägikülakeses Kaltenbrunneri nimeline tänav! Surprise, surprise, kelle järgi :-)
http://www.dhm.de/lemo/html/biografien/KaltenbrunnerErnst/index.html
aga tegelikult olevat, vähemalt vikipeedid ütlevad nii, S-nime H-nime vastu vahetanud juba Adolfi isa Alois aastal 1876. kui nüüd oletada meile otsekui emapiimaga sisse imendund teadmine, et väike Aadu sündis Schicklgruberina, nõukogude ajaloolaste omavoliks ning arvesse võtta suure juhi ja õpetaja JVS poolset matsirahvanime kõlavamaks “upkraadimist” (nagu sõber K mulle seletas, olnud georglastel -shvilid algselt lihtrahva nimed, -dze aga ülemklassi sufiks), kerkib küsimus, miks pagana pärast oli vaja luisata, et “AH tegi ka nii”?
No perset, sitaks ilusad pildid, vabandatagu v2ljendusi. Tekib tunne et miks mina siuksi pilte ei n2ind kui kergegi variant oleks olemas old :(
http://fotoflash.blogspot.com/
ma nii vaikselt vihjan ;)