Lasnamäelased ja emakeel, te olete kruvitud :)
W3.ee:
07:45 24 000 krooni eest saab Laagna tee kinni panna [Postimees]
09:30 Kruuda asus looma spordikanalit [Eesti Päevaleht]
– –
10:00 Poelettidele jõudsid Linda muffinid [Eesti Päevaleht]
10:00 Raio Piiroja võimalused klubi vahetada: fifty-fifty [Eesti Päevaleht]
(Jajah, ma tean, et muffin on kuidagi leidnud tee ÕS’i. Ikkagi.)
Ma siin olen kuulnud, et noored karjuvad: “Mine muffi!” Et mida see tähendab.
noh, tähendab, mis ta tähendab, ent nüüd on sul võimalus ka Linda muffi minna…
aijah, juba meenus küll. inglisekeelne tuletus asjal, jajaa. no kena, lähen sniffin Linda muffi ja peale seda uurin snuffi.
ilus poiss.
tead, mõni sõna võiks muganduda või võõrkeelseks jäädagi. Ma hakkan sügelema kuuldes sõnu paismais või plaksumais, aga eriti häirib mind toortõlge sõnast thinktank, eesti keeli siis mõttetank. No kui väga on vaja neid sõnu kasutada, siis kasuta originaalsõna, aga ära tõlgi.
PS eesti keel on täis laenatud sõnu, alates raamatust lõpetades peldikuga.
fotost: ikka mõnus värv. kadedus peal.